Поиск научного руководителя
Эксперты по теме — стр. 3
Международная лаборатория языковой конвергенции
также: Факультет гуманитарных наук; Школа лингвистики
Факультет гуманитарных наук
также: Школа лингвистики
- · 2026 Глаголы поля «менять» в индонезийском языке
- · 2024 Семантическое поле ‘менять’ в финском языке
Международная лаборатория языковой конвергенции
также: Факультет гуманитарных наук; Школа лингвистики
- · 2024 О тётках и мамашах (на полях комментариев к прозе Лермонтова)
- · 2024 ПРЕЛЕСТЬ: История слова
- · 2022 Perfective, performative and present: Some non-standard combinations in Slavic and beyond
Факультет гуманитарных наук
также: Институт классического Востока и античности
- · 2025 "Новые речи" Лу Цзя
- · 2018 "Новые речи" Лу Цзя: опыт перевода и лингвофилологического комментирования
Факультет гуманитарных наук
также: Школа иностранных языков
- · 2017 Особенности трансформации учебного пространства и традиционных форм обучения иностранному языку с использованием дистанционной образовательной платформы EDMODO
- · 2016 Использование интернет-ресурсов при обучении английскому языку студентов не лингвистических вузов
- · 2013 Невербальное общение как составная часть социокультурной коммуникации
Публикации — семантический поиск по смыслу
Топ-5 ближайших по cosine. Точный поиск по подстроке: /publications →
Лингвокогнитивные аспекты изучения взаимоотношения языка и культуры
0.7712008 · ARTICLE · ru
Вопросы филологических наук 2008 № 6 С. 108–110
Цитирование
Багринцева Н. В. et al. Лингвокогнитивные аспекты изучения взаимоотношения языка и культуры // Вопросы филологических наук. 2008. № 6. С. 108–110.
Лингвоспецифические концепты как фактор образования вариантов английского языка
0.7612018 · ARTICLE · ru
Вестник Московского университета. Серия 19: Лингвистика и межкультурная коммуникация 2018 № 1 С. 80–86
В данной статье лингвоспецифические концепты рассмотрены с точки зрения контактной вариантологии английского языка – нового направления в лингвистике, которое исследует образование вариантов английского в процессе его тесного контакта с другими языками. В каждом языке и его родной культуре существуют некоторые единицы мышления – концепты, которые складываются в цельную уникальную культурно-языковую концептосферу, присущую конкретному народу. Она существует неотрывно от культуры народа, взаимосвязана с его образом мышления. У разных культур будут не только непохожие друг на друга концептосферы, но и сами концепты, даже самые простые, «примитивные», также могут различаться в семантическом или грамматическом плане, что наглядно показано в данной статье. Кажется вероятным, что в коммуникации носителя английского языка и человека, говорящего на английском как на иностранном языке, лингвоспецифические концепты становятся фактором вариантного употребления той или иной языковой единицы, что способствует образованию варианта английского языка в процессе такой коммуникации. Не только оттенки значения играют роль и влияют на взаимодействие схожих концептов в сознании неносителя английского языка, но и грамматическое окружение, закрепленное за каждым концептом. В совокупности эти характеристики становятся фактором, формирующим иную норму употребления лексем, относящихся к конкретным концептам, что позволяет говорить о влиянии концептов на образование вариантов янглийского языка.
Цитирование
Лихачева А. В. et al. Лингвоспецифические концепты как фактор образования вариантов английского языка // Вестник Московского университета. Серия 19: Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2018. № 1. С. 80–86.
Перевод как лингвокультурная трансляция: основные стратегии
0.7602018 · CHAPTER · ru
В кн.: Японский язык в вузе: актуальные проблемы преподавания (Вып. 17) / Рук.: Л. Т. Нечаева; отв. ред.: Л. Т. НечаеваВып. 17: Материалы научно-методической конференции "Японский язык в вузе" (октябрь, 2017 г.) М.: Ключ-С, 2018. С. 232–243.
Известно, что каждый язык репрезентирует основные представления его носителей сквозь призму своего собственного видения мира. В данном процессе очень важную роль играют культурные факторы, зачастую обуславливающие выбор языковых единиц в конкретной ситуации. Иными словами, особенности культурного опыта нации закреплены в языке на разных уровнях: в лексике в данном случае мы имеем дело с культурно-маркированными или культурнонагруженными единицами; на грамматическом уровне также подобное культурное влияние выражено (чаще всего – имплицитно) в семантике грамматических конструкций. В этом смысле можно сказать, что переводчик является в том числе и культурным медиатором, связывая и взаимно интерпретируя не только языковые, но и культурные явления.
Цитирование
Стрижак У. П. В кн. : Японский язык в вузе: актуальные проблемы преподавания (Вып. 17). Вып. 17: Материалы научно-методической конференции "Японский язык в вузе" (октябрь, 2017 г.).: М.: Ключ-С, 2018. С. 232–243.
Достижения корпусной лингвистики как основа современного обучения и научного исследования иностранных языков
0.7532011 · ARTICLE · ru
Иностранные языки: теория и практика 2011 № 2 (13) С. 83–87
Борзова Н. А.
Цитирование
Борзова Н. А. et al. Достижения корпусной лингвистики как основа современного обучения и научного исследования иностранных языков // Иностранные языки: теория и практика. 2011. № 2 (13). С. 83–87.
Лингводидактический аспект лексических заимствований
0.7522016 · ARTICLE · ru
Вопросы методики преподавания в вузе 2016 Т. 5 № 19-2 С. 188–196
Вопрос проникновения в язык новых слов всегда вызывал особый интерес у лингвистов. Данный процесс рассматривался, принимая во внимания изменения, которые происходят в различных системах языка: грамматике, фонетике, лексике. Лексическая система многих языков характеризуется большей степенью толерантности к проникающим единицам других языков. На это влияют как лингвистические, так и экстралингвистические факторы. Преподавание иностранных языков должно учитывать изменяющийся характер и состав лексической (терминологической) системы, ее актуальность и жизнеспособность. Изучение студентами путей и способов терминологических заимствований является мотивирующим приемом работы с точки зрения методики и лингводидактики.
Цитирование
Тарев Б. В. et al. Лингводидактический аспект лексических заимствований // Вопросы методики преподавания в вузе. 2016. Т. 5. № 19-2. С. 188–196.
Курсы
Ничего не нашли.