Стрижак Ульяна Петровна
Факультет мировой экономики и мировой политики
Профессиональные интересы
Должности
- Доцент — Факультет мировой экономики и мировой политики, Школа востоковедения
- Академический руководитель образовательной программы — Востоковедение
Био
- · Начала работать в НИУ ВШЭ в 2003 году.
- · Научно-педагогический стаж: 19 лет.
Образование
- 2010 · Ученое звание: Доцент
- 2009 · Кандидат педагогических наук
- 2001 · Бакалавриат: Санкт-Петербургский государственный университет, специальность «Востоковедение, африканистика (японская филология)», квалификация «Бакалавр»
- 1993 · Специалитет: Санкт-Петербургская государственная академия культуры, специальность «Библиотековедение и библиография», квалификация «Библиотекарь-библиограф»
Опыт работы
- · 2018: по наст. время Национальный исследовательский университет Высшая школа экономики, Школа Востоковедения, академический руководитель образовательной программы "Востоковедение"
- · 2016 - 2018: Национальный исследовательский университет Высшая школа экономики, Школа Востоковедения, зав. научно-образовательной секцией исследований Японии
- · 2007 – 2016: Московский городской педагогический университет, Институт иностранных языков, зав. кафедрой японского языка, доцент
- · 2003 – 2011: Государственный Университет – Высшая Школа Экономики, факультет мировой экономики и мировой политики, кафедра иностранных языков, доцент
- · 2001 – 2003: лицей №1535 при ИСАА МГУ, преподаватель японского языка
- · 1997: Штаб-квартира компании Matsushita Electric Co. Ltd (Осака, Япония), участие в семинарах по стратегическому развитию и планированию деятельности компании «Панасоник (СНГ)» на российском рынке (менеджер, переводчик)
- · 1994 – 1999: Представительство компании «Мацусита Электрик» (Япония) в СПб, директор представительства по Северо-Западному региону России
Награды и поощрения
- · Благодарность НИУ ВШЭ (ноябрь 2025)
- · Благодарность проректора НИУ ВШЭ (ноябрь 2024)
- · Благодарность проректора НИУ ВШЭ (ноябрь 2023)
- · Почетная грамота факультета мировой экономики и мировой политики НИУ ВШЭ (ноябрь 2023)
- · Благодарность первого проректора НИУ ВШЭ (ноябрь 2022)
- · Благодарственное письмо проректора НИУ ВШЭ (ноябрь 2021)
- · Благодарственное письмо проректора НИУ ВШЭ (ноябрь 2021)
- · Почетная грамота факультета мировой мировой экономики и мировой политики (октябрь 2021)
- · Благодарность проректора НИУ ВШЭ (июнь 2020)
- · Благодарность Факультета мировой экономики и мировой политики НИУ ВШЭ (июнь 2018)
- · Надбавка за академические достижения и вклад в репутацию НИУ ВШЭ (2022–2024, 2019–2021)
- · Надбавка за публикацию в журнале из Списка B (2025–2026, 2024–2025)
- · Лучший академический руководитель в номинации «Прием иностранных студентов» — 2025
- · Лучший академический руководитель в номинации «Межфакультетское взаимодействие» — 2025
- · Лучший академический руководитель в номинации «Цифровые навыки студентов» — 2023–2025
- · Лучший академический руководитель в номинации «Удовлетворенность студентов качеством образовательной программы» — 2025
Гранты и проекты
- — · 2024/25 проект "Контент-сопровождение деятельности Российского Делового Совета по сотрудничеству с Пакистаном" 2023/24 проект "Цифровые методы в востоковедении: опыт описания исследовательской работы" 2023/24 проект "Современные технологии в формировании культурного пространства Музея Востока" 2022/23 проект "Японские СМИ: цифровые методы анализа новостных трендов" 2022/23 проект "Современные технологии в формировании культурного пространства Музея Востока" 2020/21 проект "Цифровые методы анализа иероглифических текстов" 2020/21 проект "Диалоги о Востоке" 2017/18 проект "Аутентичная японская иероглифика" 2016/17 уч.г. проект Японский кинематограф и анимация: культурно-исторический и социолингвистический анализ киноЯпония
Конференции (7)
Показать все
- · 2018: 150-летие революции Мэйдзи в Японии (Санкт-Петербург). Доклад: Эволюция когнитивной модели перевода русских художественных произведений на японский язык (на материале параллельных текстов 1892–2017 гг.)
- · 2018: Межрегиональный форум преподавателей японского языка и культуры (Екатеринбург). Доклад: Когнитивная природа коммуникативной неудачи
- · 2018: Межрегиональный форум преподавателей японского языка и культуры (Екатеринбург). Доклад: Обучение деловому японскому языку
- · 2018: VIII Международная научная конференция «Проблемы литератур Дальнего Востока», посвященная 1250-летию со дня рождения выдающегося китайского литератора Хань Юя (768-824). (Санкт-Петербург). Доклад: Культурное пространство японского текста: интерпретационный код в переводах русской художественной литературы на японский язык
- · 2018: Семинар по методике преподавания японского языка (Екатеринбург). Доклад: Когнитивный подход к обучению японскому языку: взаимосвязь языка и мышления
- · 2018: XLIII Международные чтения «ДОСТОЕВСКИЙ И МИРОВАЯ КУЛЬТУРА» (Санкт-Петербург). Доклад: Тексты Достоевского как ключ к взаимопониманию русской и японской культур
- · 2017: Конференция преподавателей японского языка СНГ (Москва). Доклад: Перевод как лингвокультурная трансляция: основные стратегии
Идентификаторы исследователя
- ORCID:
0000-0002-4129-4485 - ResearcherID:
O-2249-2016 - SPIN РИНЦ:
8917-8929 - Google Scholar: https://scholar.google.ru/citations?hl=ru&user=WJCjIhgAAAAJ&view_op=list_works&authuser=1
- Scopus AuthorID:
58571595900
Публикации (32)
Когнитивная модель предикативного ядра в японском предложении: особенности представления на начальном и среднем этапах обучения
2020 · CHAPTER · ru
Когнитивный подход к обучению предполагает учет в процессе обучения японскому языку когнитивных оснований для выбора того или иного предикативного ядра в рамках японских синтаксических конструкций, а также развитие и совершенствование у студентов навыка анализа культурного фона соответствующих языковых конструкций. В работе будут представлены результаты статистического анализа лингвистических данных (предикативных ядер японских предложений), а также описан потенциал интеграции данных результатов в образовательный процесс
Японский язык в антропоцентричном пространстве: когнитивный подход в обучении
2020 · BOOK · ru
В данной монографии описывается когнитивный подход к обучению японскому языку в рамках антропоцентрической парадигмы современного научного знания. Определяются целевой, содержательный и процессуальный компоненты образовательной технологии, ставящей своей целью формирование у учащихся иноязычного мировидения. В сопоставительном аспекте рассматривается лексический и грамматический материал японского и русского языков как транслятор представлений о мире соответствующей лингвокультурной общности. Анализируются механизмы смещения фокуса внимания и перераспределения синтаксических ролей в японском высказывании, обусловленные особенностями японского мировидения.
Эволюция когнитивной модели перевода русских художественных произведений на японский язык (на материале параллельных текстов 1892-2017 гг.)
2018 · CHAPTER · ru
В главе анализируется влияние переведенных русских художественных текстов на развитие японской литератур- ной мысли, а также стратегии освоения и переосмысления японскими переводческими кругами принципов построения текста, отличных от принятых в японском переводческом сообществе классических канонов.
Перевод как лингвокультурная трансляция: основные стратегии
2018 · CHAPTER · ru
Известно, что каждый язык репрезентирует основные представления его носителей сквозь призму своего собственного видения мира. В данном процессе очень важную роль играют культурные факторы, зачастую обуславливающие выбор языковых единиц в конкретной ситуации. Иными словами, особенности культурного опыта нации закреплены в языке на разных уровнях: в лексике в данном случае мы имеем дело с культурно-маркированными или культурнонагруженными единицами; на грамматическом уровне также подобное культурное влияние выражено (чаще всего – имплицитно) в семантике грамматических конструкций. В этом смысле можно сказать, что переводчик является в том числе и культурным медиатором, связывая и взаимно интерпретируя не только языковые, но и культурные явления.
Язык японских СМИ (вводный курс)
2018 · BOOK · ru
В данном учебном пособии системно представлен обширный лексико-грамматический и иероглифический материал для овладения навыками чтения печатных японских средств массовой информации. Тексты и упражнения структурированы по тематическому принципу, что помогает систематизировать изучаемый материал; даны методические рекомендации по его освоению. Предложенные в пособии темы разделов охватывают основные сферы современной общественно-политической жизни Японии. Пособие предназначено для студентов 3 курса, изучающих японский язык и закончивших базовый курс обучения, а также может служить тематическим справочником при работе с материалами японских СМИ.
Одушевленность как грамматическая и понятийная категория языка: когнитивный подход к описанию
2018 · CHAPTER · ru
В статье предпринимается попытка применить идеи когнитивной лингвистики к описанию японских языковых явлений. На примере одной грамматической категории - одушевленности - описывается вовзможная модель когнитивного анализа грамматической конструкции. Языковым материалом для исследования служат русско-японские параллельные тексты как источник для сопоставления когнитивных структур в сознании носителей японской и русской лингвокультур.
Понятие "вера" и его когнитивная трансформация в переводе на японский язык (на материале произведения Ф.М. Достоевского "Братья Карамазовы")
2018 · CHAPTER · ru
В данной работе представлены результаты когнитивного анализа параллельных русско-японских художественных текстов, демонстрирующие нам смещение лексических единиц с компонентом вера на периферийную позицию второстепенных членов высказывания. Иными словами, вера, которая с точки зрения своего языкового статуса служит у Ф. М. Достоевского активным жизненным проводником (похожее и о неверии), в японской лингвокультурной интерпретации выступает лишь вспомогательным средством на этом пути. Таким образом, когнитивный подход к изучению параллельных текстов позволяет раздвинуть рамки анализа языкового поведения лексических (и шире, морфологических, синтаксических) единиц в сопоставительном аспекте, приближая нас к пониманию особенностей иноязычного мировосприятия.
Японская иероглифическая письменность: современный подход к обучению
2018 · BOOK · ru
В данной монографии представлен обзор существующих методик обучения японской иероглифической письменности, разработан подход к описанию и структурированию общих свойств запоминания иероглифов с учетом психологических особенностей запоминания идеографических знаков, выявлены факторы, влияющие на процесс запоминания, разработана последовательность приемов обучения с целью повышения эффективности запоминания японских иероглифических знаков.
Cognitive linguistics in education: the new paradigm of Japanese language teaching
2017 · ARTICLE · en
Настоящее исследование имеет междисциплинарный характер и выполнено на стыке лингвистики и методики обучения иностранному языку. Текущий анализ структуры подачи информации в российских учебных материалах по японскому языку демонстрирует нам частичное их несоответствие современным требованиям и интересам изучающих язык. В данном исследовании предлагается выйти за рамки традиционного подхода к процессу обучения японскому языку и рассмотреть вопрос о том, какой вклад может внести когнитивная лингвистика в процесс обучения иностранным языкам. Выделяются и описываются характерные особенности грамматических категорий японского языка, отражающие национально-специфический способ мышления носителей японской лингвокультуры: снижение статуса агенса и доминирование непереходных глаголов как показатель стремления японского языка к отражению «не-деяния».
Когнитивные стратегии в переводе (на материале параллельных текстов разносистемных языков)
2017 · CHAPTER · ru
В докладе описываются когнитивные принципы организации иноязычного высказывания, на основании которых будет рассмотрено понятие иноязычного мировидения. На материале параллельных переводов художественных текстов разносистемных языков (русский, английский, японский) анализируются когнитивные стратегии перевода, дающие представление о когнитивной природе формирования иноязычного высказывания, в основе которой лежит специфика взгляда на мир представителей русской и японской лингвокультур. В качестве примеров демонстрируются особенности функционирования некоторых лингвистических единиц японского языка (и их эквивалентов в других языках), представляющих собой национально-специфические фрагменты японского мировидения и иллюстрирующих лингвистический опыт носителей японского языка с точки зрения когнитивных особенностей структуры японской языковой конструкции. Рассматривается грамматическая категория одушевленности с точки зрения отражения в ней японского взгляда на мир.
Курсы (4)
-
Базовый курс японского языка · 5 раза
2025/2026, 2024/2025, 2023/2024, 2022/2023, 2021/2022 · Бакалавриат · рус
-
Foreign Language (Japanese) · 3 раза
2025/2026, 2024/2025, 2022/2023 · Japanese · Анг
-
Теория и практика перевода · 4 раза
2025/2026, 2024/2025, 2023/2024, 2022/2023 · Бакалавриат · рус
-
41.03.06. Публичная политика и социальные науки · 2 раза
2022/2023, 2021/2022 · Japanese · Анг