DSA Faculty
API
← к списку преподавателей

Селезнёв Михаил Георгиевич

Факультет гуманитарных наук

Профиль на hse.ru ↗ тел.: +7 (495) 772-95-90
Публикаций
68
Языков
5
Наград
8
Конференций
4
Профиль Публикации (68) Курсы (16)

Профессиональные интересы

история древнего мирагебраистикаВетхий ЗаветНовый ЗаветСептуагинта

Должности

  • ПрофессорФакультет гуманитарных наук, Институт классического Востока и античности
  • Старший научный сотрудникФакультет гуманитарных наук, Институт классического Востока и античности
  • Академический руководитель образовательной программыБиблеистика и история древнего Израиля

Био

  • · Начал работать в НИУ ВШЭ в 2017 году.
  • · Научно-педагогический стаж: 50 лет.

Образование

  • 2023 · Доктор филологических наук
  • 1986 · Кандидат филологических наук: МГУ имени М.В. Ломоносова, специальность 10.00.00 «Филологические науки»
  • 1982 · Специалитет: Московский государственный университет им. М.В. Ломоносова, специальность «Структурная и прикладная лингвистика», квалификация «Филолог. Специалист по структурной и прикладной лингвистике»

Опыт работы

  • · 2017: Начал работать в НИУ ВШЭ в году
  • · Предшествующий опыт работы:
  • · 1987–1989: Институт Языкознания АН СССР, младший научный сотрудник
  • · 1989–1995: Институт Востоковедения АН СССР/РАН, научный сотрудник
  • · 1991–2010: Российское Библейское Общество, Главный редактор
  • · 1994–1995: стажировка в Свободном Университете Амстердама
  • · 2000–2017: ИВКА РГГУ, доцент кафедры истории и филологии Древного Востока:
  • · Разработка и чтение ряда новых образовательных курсов в РГГУ («Исторический контекст Ветхого Завета», «Текстология Ветхого Завета», «Принципы масоретской акцентуации», «Архаическая еврейская поэзия», «Введение в Септуагинту»).
  • · 2000–2001: стажировка в Иерусалимском Университете 2010–наст. вр. Общецерковная аспирантура и докторантура, доцент кафедры библеистики (по совместительству):
  • · Разработка и чтение ряда новых образовательных курсов в Общецерковной аспирантуре и докторантуре («Инструменты изучения Ветхого Завета»,«Текстология Ветхого Завета», «Русская Библия между еврейской и греческой»).

Награды и поощрения

  • · Почетная грамота Министерства науки и высшего образования Российской Федерации (сентябрь 2025)
  • · Почетная грамота факультета гуманитарных наук НИУ ВШЭ (ноябрь 2024)
  • · Надбавка за защиту докторской диссертации (2023–2026)
  • · Надбавка за публикацию в журнале из Списка А (и приравненном к нему научном издании) (2024–2025, 2023–2024)
  • · Надбавка за публикацию в международном рецензируемом научном издании (2022–2023, 2020–2021, 2019–2020)
  • · Надбавка за регулярные публикации в международных рецензируемых научных изданиях (2025–2030)
  • · Лучший преподаватель — 2024
  • · Лучший академический руководитель в номинации «Удовлетворенность студентов качеством образовательной программы» — 2025

Гранты и проекты

  • · на соискание учёной степени кандидата наук

Конференции (4)

Показать все
  • · 2018: «Die Septuaginta. Themen – Manuskripte – Wirkungen» (Wuppertal). Доклад: «Βασιλεύς and ἄρχων in the Septuagint»
  • · 2018: Society of Biblical Literature Annual Meeting 2018 (Denver). Доклад: The Mysterious Numbers of the Hebrew Kings and the Arithmetic of the Ancient Scribes
  • · 2017: Society of Biblical Literature International Meeting 2017 (Berlin). Доклад: Nomos and Nomoi in the LXX, and Jer 38:33 LXX
  • · 2016: Society of Biblical Literature Annual Meeting 2016 (San Antonio). Доклад: The Greek Bible through the Lenses of “Pagan” Vocabulary and Cosmology

Идентификаторы исследователя

Публикации (68)

Chapter 19. The Septuagint in the Eastern Orthodox Tradition

2021 · CHAPTER · en

During the Byzantine era, the Greek-speaking Church of the Empire exercised a decisive influence on formation of churches and states in the Pax Byzantina. Since that time the Septuagint has had a special place in liturgy and theology not only in Greek-speaking churches, but also in the whole family of Eastern Orthodox churches that trace their origin to the Byzantine commonwealth. The current chapter is mainly devoted to the fate of the LXX in the Eastern Orthodox churches after the Byzantine age and outside the Byzantine area, the two fields of study that are usually left untreated in Septuagint introductions and handbooks. The following topics will be dealt with in the first part of this chapter: (1) OT canon of the Eastern Orthodox churches; (2) the printed editions of the LXX used by the Greek Orthodox churches since the establishment of the state of Greece; (3) the place of the LXX in translations of the Bible into modern Greek, Church Slavonic, and modern Russian; and (4) LXX-based Bible translations in the Orthodox Diaspora. The concluding part of this chapter will be devoted to the debates over the place of the Septuagint in the Orthodox Tradition.

DEBATES OVER THE PLACE OF THE SEPTUAGINT IN THE ORTHODOX TRADITION

2021 · PREPRINT · en

In polemics of Orthodox theologians with Jews, Protestants and Catholics, the Septuagint has often been regarded as the hallmark of Orthodoxy. However, throughout the history of the Orthodox tradition violent polemics against allegedly corrupted Hebrew Bible existed side by side with the usage of the same Hebrew Bible text in commentaries and translations. The Orthodox theology of today has to reckon with the fact of textual pluralism in the transmission and translation of the Bible. A more in-depth study of the complicated history of the Septuagint in its relationship with the Hebrew Bible is to be found in the monograph «Introduction to the Septuagint. Bible on the crossroads of Hebrew and Greek traditions» by the present author (to appear in 2022 in Russian)

Στερέωμα in the LXX and Related Literature and the Origin of the Quotation from Genesis in Pseudo-Longinus’s On the Sublime

2021 · ARTICLE · en

The LXX, as well as Jewish visions, apocalypses, and “testaments” preserved the ancient Near Eastern worldview with the heavenly στερέωμα as a solid body above the earth. The Hellenistic Jewish books that tried to follow the rules of the Greek literature avoided the word. The major exception is Philo, who advanced the conception of two skies, incorporeal and corporeal, and used στερέωμα to denote the “corporeal” one. Christian intellectuals turned out to be more willing to use the word, often combining a more literal understanding with the Philonic exegesis. Pagan Greek writers (except later writers, such as the Neoplatonists, influenced by the biblical tradition and/or magical texts) were unaware of the semantic development that took place in the LXX—sometimes, as in the case of Pseudo-Longinus, probably even to the point of misunderstanding biblical quotations.

Replacing מֶלֶך with ἄρχων in the LXX: Self-Censorship or Inner Development of the Jewish Tradition?

2020 · CHAPTER · en

Theological and ideological changes in the LXX in most cases witness to developments that started long before and continued well after. The Greek translation was but one link – though often the most visible link – in the chain of such developments. The LXX rendering of מֶלֶך as ἄρχων is a link in the chain of “antimonarchic” developments that started with the Hebrew Deuteronomy and the Deuteronomic History and continued through centuries, as late as Pirqe Avot.

Библеистика как современная научная дисциплина и ее связь с теологией

2020 · ARTICLE · ru

Беседа с известным российским филологом-библеистом Михаилом Селезне-вым посвящена современной науке о Библии. Рассматриваются истоки этой научной дисциплины, ее становление и развитие, внутренняя структура, связь с другими гуманитарными дисциплинами, а также с теологией как рефлексией верующих над основаниями своей веры. Приводятся примеры до-стижений библеистики XIX и XX вв., в результате которых изменилось пред-ставление о происхождении библейских текстов и о контексте, в котором происходил процесс их создания. Затрагивается отношение к науке о Библии в различных христианских конфессиях, в частности восприятие библеисти-ки в православной среде и связанные с ним проблемы церковного сознания. Сообщается о состоянии и перспективах развития библейских исследований в России. Обсуждаются вопросы, связанные с так называемыми межзавет-ными исследованиями и их значением для понимания раннего христианства. Часть беседы посвящена библейской экзегезе с точки зрения ее понимания в современной науке и церковной традиции.

Текст Писания и религиозная идентичность: Септуагинта в православной традиции

2019 · ARTICLE · ru

В полемике православных богословов с иудеями, протестантами и католиками Септуагинта нередко играет роль «знамени православия». Однако, как показано в статье, положение дел намного сложнее: на протяжении всей истории православной традиции яростная полемика против «испорченной» еврейской или латинской Библии сосуществовала, например, с цитированием еврейских чтений у ранневизантийских Отцов или с использованием Вульгаты при правке церковнославянской Библии. Гомилетические задачи играли здесь намного более важную роль, чем собственно текстологические принципы. Исторический обзор роли, которую играла Септуагинта в православной традиции, служит нам фоном для исследования места Септуагинты в нынешних дискуссиях о православной религиозной идентичности.

Anti-anthropomorphisms in the Septuagint: Statistical Testing of a Hypothesis

2018 · CHAPTER · en

The Hebrew Bible often uses anthropomorphic imagery with regard to God. In some verses of the Septuagint these antropomorphic images seem to be eliminated or downplayed. In the present paper we shall deal with just one of the “anthropomorphisms” of the Hebrew Bible that used to be discussed in the scholarly litrature, namely with the Hebrew semipreposition בעני “in the eyes of” with regard to God. The question we try to answer may be formulated as follows: is it true that the translation of this semipreposition in a given LXX text depends in a statistically significant way on whether the expression refers to God or to man?

Βασιλεύς и ἄρχων в Септуагинте: греческие эквиваленты еврейского слова «царь» и отношение к царской власти в иудаизме III в. до н. э.

2017 · ARTICLE · ru

Статья посвящена выбору между греческими словами βασιλεύς ‘царь’ и ἄρχων ‘правитель’ при переводе в Пятикнижии еврейского слова melek ‘царь’. Разобрав релевантные пассажи из Библии с необходимыми комментариями, автор переходит к обсуждению гипотезы, связанной с именем Э. Бикермана и объясняющей этот выбор самоцензурой со стороны переводчиков Септуагинты. По мнению Бикермана, переводчики были озабочены тем, как греческое Пятикнижие будет воспринято птолемеевским двором и администрацией. Автор солидаризуется с критиками этой гипотезы и полагает, что выбор между βασιλεύς и ἄρχων был обусловлен совсем иными соображениями, а именно отношением теократического иудаизма эпохи Второго Храма к институту монархии в Израиле. В последнем разделе статьи рассматривается схожая переводческая стратегия в греческом переводе книги Иезекииля.

Мессия

2017 · CHAPTER · ru

Энциклопедическая статья, посвящённая понятию Мессии в иудейской и христианской традициях.

Моисей

2017 · CHAPTER · ru

Энциклопедическая статья, посвящённая Моисею.

Курсы (16)