Селезнёв Михаил Георгиевич
Факультет гуманитарных наук
Профессиональные интересы
Должности
- Профессор — Факультет гуманитарных наук, Институт классического Востока и античности
- Старший научный сотрудник — Факультет гуманитарных наук, Институт классического Востока и античности
- Академический руководитель образовательной программы — Библеистика и история древнего Израиля
Био
- · Начал работать в НИУ ВШЭ в 2017 году.
- · Научно-педагогический стаж: 50 лет.
Образование
- 2023 · Доктор филологических наук
- 1986 · Кандидат филологических наук: МГУ имени М.В. Ломоносова, специальность 10.00.00 «Филологические науки»
- 1982 · Специалитет: Московский государственный университет им. М.В. Ломоносова, специальность «Структурная и прикладная лингвистика», квалификация «Филолог. Специалист по структурной и прикладной лингвистике»
Опыт работы
- · 2017: Начал работать в НИУ ВШЭ в году
- · Предшествующий опыт работы:
- · 1987–1989: Институт Языкознания АН СССР, младший научный сотрудник
- · 1989–1995: Институт Востоковедения АН СССР/РАН, научный сотрудник
- · 1991–2010: Российское Библейское Общество, Главный редактор
- · 1994–1995: стажировка в Свободном Университете Амстердама
- · 2000–2017: ИВКА РГГУ, доцент кафедры истории и филологии Древного Востока:
- · Разработка и чтение ряда новых образовательных курсов в РГГУ («Исторический контекст Ветхого Завета», «Текстология Ветхого Завета», «Принципы масоретской акцентуации», «Архаическая еврейская поэзия», «Введение в Септуагинту»).
- · 2000–2001: стажировка в Иерусалимском Университете 2010–наст. вр. Общецерковная аспирантура и докторантура, доцент кафедры библеистики (по совместительству):
- · Разработка и чтение ряда новых образовательных курсов в Общецерковной аспирантуре и докторантуре («Инструменты изучения Ветхого Завета»,«Текстология Ветхого Завета», «Русская Библия между еврейской и греческой»).
Награды и поощрения
- · Почетная грамота Министерства науки и высшего образования Российской Федерации (сентябрь 2025)
- · Почетная грамота факультета гуманитарных наук НИУ ВШЭ (ноябрь 2024)
- · Надбавка за защиту докторской диссертации (2023–2026)
- · Надбавка за публикацию в журнале из Списка А (и приравненном к нему научном издании) (2024–2025, 2023–2024)
- · Надбавка за публикацию в международном рецензируемом научном издании (2022–2023, 2020–2021, 2019–2020)
- · Надбавка за регулярные публикации в международных рецензируемых научных изданиях (2025–2030)
- · Лучший преподаватель — 2024
- · Лучший академический руководитель в номинации «Удовлетворенность студентов качеством образовательной программы» — 2025
Гранты и проекты
- — · на соискание учёной степени кандидата наук
Конференции (4)
Показать все
- · 2018: «Die Septuaginta. Themen – Manuskripte – Wirkungen» (Wuppertal). Доклад: «Βασιλεύς and ἄρχων in the Septuagint»
- · 2018: Society of Biblical Literature Annual Meeting 2018 (Denver). Доклад: The Mysterious Numbers of the Hebrew Kings and the Arithmetic of the Ancient Scribes
- · 2017: Society of Biblical Literature International Meeting 2017 (Berlin). Доклад: Nomos and Nomoi in the LXX, and Jer 38:33 LXX
- · 2016: Society of Biblical Literature Annual Meeting 2016 (San Antonio). Доклад: The Greek Bible through the Lenses of “Pagan” Vocabulary and Cosmology
Идентификаторы исследователя
- ORCID:
0000-0002-0536-6381 - ResearcherID:
R-4315-2017 - SPIN РИНЦ:
1304-2893 - Google Scholar: https://scholar.google.com/citations?user=pV2M9FUAAAAJ&hl=en
- Scopus AuthorID:
57193123340
Публикации (68)
Christ of the Psalms’ Story
2017 · CHAPTER · en
The Psalter was the most popular and widely read book in the Judean communities at the turn of the Christian Era. It is no wonder the Gospel narratives include many quotations and allusions from the Psalter, both overt and covert. The main subject of the paper is the role of the Psalter in the Passion Narrative, with a focus on Psalm 21 (22).
Russian Bible and Russian Bible Scholarship Between the MT and the LXX
2017 · ARTICLE · en
The paper is devoted to the Russian Bible and Russian Bible Scholarship in the context of research of the MT and the LXX.
Самоопределение Бога в Исх 3:14: «Я есмь Сущий» или «Я Тот, кто Я есть»? Экзегеза современных интерпретаторов и грамматика древних текстов
2017 · ARTICLE · ru
В статье сопоставляются две интерпретации слов Бога в Исх 3:14, а именно (а) традиционное «онтологическое» истолкование («Я – Сущий», «Я – Тот, кто существует»), которое представлено в Септуагинте, в святоотеческой экзегезе и в Синодальном переводе, и (б) «апофатическое» понимание этих слов («Я тот, кто Я есть»), которое преобладает в современной экзегезе и современных переводах. Анализ еврейского текста говорит в пользу того, что «апофатическая» интерпретация отражает первоначальное понимание Исх 3:14 в до-эллинистическом иудаизме. Перевод (переинтерпретация) еврейского текста в Септуагинте нередко рассматривается как результат влияния греческой философии, но, вероятнее всего, перед нами просто попытка переводчика не потерять перекличку между двумя половинами стиха Исх 3:14, и в то же самое время не нарушить греческий синтаксис. Если это так, то переводчики Септуагинты не изобрели «онтологическую» интерпретацию Исх 3:14, но, скорее, непроизвольно подготовили путь для нее.
В поисках «теологии Септуагинты»: методологические аспекты
2016 · ARTICLE · ru
Одна их важнейших проблем, встающих перед нами, когда мы говорим про библейскую традицию православных церквей, - проблема соотношения Септуагинты (греческого Ветхого Завета, на котором основаны труды Отцов Церкви и православное богослужение) с еврейской Библией. Исследователи Септуагинты часто видят в ее тексте теологически мотивированную правку и, исходя из этого, пытаются реконструировать особую «теологию Септуагинты». Автор настоящей статьи полагает, что о «теологически мотивированной правке» в Септуагинте следует говорить тогда и только тогда, когда различия еврейского и греческого текстов не могут быть объяснены иным, более простым, образом. Рассматриваются различные факторы, которые могли привести к изменению смысла текста в греческой Библии по сравнению с еврейской: изменения в еврейском тексте до перевода; изменения в понимании еврейского текста до перевода; семантические сдвиги в процессе перевода; изменения в греческом тексте после перевода; изменения в понимании греческого текста после перевода.
Образ невинного страдальца в еврейской Псалтири, в греческой Псалтири и его отражение в евангелиях
2016 · ARTICLE · ru
Статья посвящена тому, как образ невинного страдальца из Псалтири отражается в евангельском повествовании о страстях Христовых, прежде всего — в 14 и 15 главах Евангелия от Марка. Преимущественное внимание к Евангелию от Марка обусловлено тем, что, по-видимому, оно было первым и послужило образцом для остальных евангелий. Рассматриваются расхождения между еврейским (масоретским) текстом соответствующих псалмов и их греческим переводом (Септуагинтой); ставится вопрос о том, какая из двух текстуальных традиций повлияла на евангельский текст, когда и как.
«Номос» и «номой» во Второй Книге Маккавеев
2016 · ARTICLE · ru
В статье обсуждается системное различение и противопоставление во 2 Макк единственного и множественного числа слова νόμος (закон). В переводе канонических книг ВЗ мн. ч. νόμοι встречается исключительно редко, обычно ед. ч. νόμος (Закон Моисея един – как един Бог и един Храм). В классическом греческом, напротив, νόμοι – стандартное обозначение законодательного корпуса. В неканонических книгах ВЗ встречаются и νόμος, и νόμοι, но – за исключением 2 Макк – нет ни системы,ни последовательности в том, что касается употребления ед. и мн. ч. Во 2 Макк имеет место богословски значимое противопоставление между нормой переводных книг Септуагинты (νόμος прежде всего как Закон Моисея) и классической нормой (νόμοι как обозначение совокупности законов и отеческих установлений).
О пользе библейской критики для православного богословия
2016 · CHAPTER · ru
Публикация посвящена историко-филологическому изучению Библии, или, другими словами, библейской критике.
Осия 1:9 в еврейской Библии и в Септуагинте: аллюзия на Исх 3:14?
2016 · CHAPTER · ru
Текст Ос 1:9 часто считают зависимым от Исх 3:14-15. В статье анализируются аргументы, которые приводятся в поддержку этой гипотезы: еврейский синтаксис, масоретская акцентуация, синтаксис Септуагинты. Показано, что эти аргументы менее убедительны, чем принято думать.
Ἀνομία, ἄνομος, ἀνομέω в псалтири Септуагинты и богословие «закона»
2016 · ARTICLE · ru
Статья посвящена вопросу об использовании в греческом переводе Библии (Септуагинте) производных, образованных от слова νόμοϛ (закон) с помощью ἀ-privativum. Производные от основы ἀνομ- используются для передачи разнообразной еврейской лексики, преимущественно не имеющей в еврейском языке никаких «юридических» коннотаций. Изложены данные статистического анализа употребления в Септуагинте производных от основы ἀνομ- и показано, что их использование в Псалтири (переведенной на греческий язык, как принято считать, во 2-м веке до н. э.) выражено намного более явственно, чем в Пятикнижии – первом корпусе библейских книг, переведенном на греческий язык еще в начале 3-го века до н. э. Возможно, данная тенденция отражает определенные изменения в культуре и самосознании иудеоэллинистических общин.
Осия 1:9 в еврейской Библии и в Септуагинте: аллюзия на Исх 3:14?
2016 · ARTICLE · ru
Текст Ос 1:9 часто считают зависимым от Исх 3:14-15. В статье анализируются аргументы, которые приводятся в поддержку этой гипотезы: еврейский синтаксис, масоретская акцентуация, синтаксис Септуагинты. Показано, что эти аргументы менее убедительны, чем принято думать.
Курсы (16)
-
Введение в Ветхий Завет / еврейскую Библию · 2 раза
2025/2026, 2022/2023 · Общеуниверситетский факультатив · рус
-
Еврейская Библия и мир эллинистического иудаизма · 2 раза
2025/2026, 2024/2025 · Майнор · рус
-
Научно-исследовательский семинар "Междисциплинарный подход к исследованию библейского текста"
2025/2026 · Бакалавриат · рус
-
Генезис и структура ветхозаветного корпуса
2024/2025 · Магистратура · рус
-
Генезис и структура новозаветного корпуса
2024/2025 · Магистратура / Маго-лего · рус
-
Can a history of Ancient Israel be written?
2024/2025 · Бакалавриат · Анг
-
Научно-исследовательский семинар "Историко-филологический анализ текстов еврейской Библии"
2024/2025 · Бакалавриат · рус
-
Mentor’s Seminar Septuagint and Hellenistic Judaism in cross-cultural perspective · 2 раза
2024/2025, 2023/2024 · Магистратура · Анг
-
58.03.01. Востоковедение и африканистика
2023/2024 · Бакалавриат · рус
-
Древнегреческий язык
2023/2024 · Бакалавриат · рус
-
Научно-исследовательский семинар "Методология библеистики" · 2 раза
2022/2023, 2021/2022 · Бакалавриат · рус
-
Религии древнего мира: Ближний Восток, античность, Ветхий Завет
2022/2023 · Майнор · рус
-
Древнегреческий язык и литература
2021/2022 · Бакалавриат · рус
-
Древнееврейский язык и литература
2021/2022 · Бакалавриат · рус
-
Научно-исследовательский семинар "История древнееврейского языка"
2021/2022 · Бакалавриат · рус
-
Функции священных текстов в авраамических религиях
2021/2022 · Магистратура · рус