DSA Faculty
API
← к списку преподавателей

Стрижак Ульяна Петровна

Факультет мировой экономики и мировой политики

Публикаций
32
Языков
2
Наград
16
Конференций
7
Профиль Публикации (32) Курсы (4)

Профессиональные интересы

когнитивная лингвистикафилософия языкаяпонская филологияцифровые методы в гуманитарных наукахЛингвистическая антропология

Должности

  • ДоцентФакультет мировой экономики и мировой политики, Школа востоковедения
  • Академический руководитель образовательной программыВостоковедение

Био

  • · Начала работать в НИУ ВШЭ в 2003 году.
  • · Научно-педагогический стаж: 19 лет.

Образование

  • 2010 · Ученое звание: Доцент
  • 2009 · Кандидат педагогических наук
  • 2001 · Бакалавриат: Санкт-Петербургский государственный университет, специальность «Востоковедение, африканистика (японская филология)», квалификация «Бакалавр»
  • 1993 · Специалитет: Санкт-Петербургская государственная академия культуры, специальность «Библиотековедение и библиография», квалификация «Библиотекарь-библиограф»

Опыт работы

  • · 2018: по наст. время Национальный исследовательский университет Высшая школа экономики, Школа Востоковедения, академический руководитель образовательной программы "Востоковедение"
  • · 2016 - 2018: Национальный исследовательский университет Высшая школа экономики, Школа Востоковедения, зав. научно-образовательной секцией исследований Японии
  • · 2007 – 2016: Московский городской педагогический университет, Институт иностранных языков, зав. кафедрой японского языка, доцент
  • · 2003 – 2011: Государственный Университет – Высшая Школа Экономики, факультет мировой экономики и мировой политики, кафедра иностранных языков, доцент
  • · 2001 – 2003: лицей №1535 при ИСАА МГУ, преподаватель японского языка
  • · 1997: Штаб-квартира компании Matsushita Electric Co. Ltd (Осака, Япония), участие в семинарах по стратегическому развитию и планированию деятельности компании «Панасоник (СНГ)» на российском рынке (менеджер, переводчик)
  • · 1994 – 1999: Представительство компании «Мацусита Электрик» (Япония) в СПб, директор представительства по Северо-Западному региону России

Награды и поощрения

  • · Благодарность НИУ ВШЭ (ноябрь 2025)
  • · Благодарность проректора НИУ ВШЭ (ноябрь 2024)
  • · Благодарность проректора НИУ ВШЭ (ноябрь 2023)
  • · Почетная грамота факультета мировой экономики и мировой политики НИУ ВШЭ (ноябрь 2023)
  • · Благодарность первого проректора НИУ ВШЭ (ноябрь 2022)
  • · Благодарственное письмо проректора НИУ ВШЭ (ноябрь 2021)
  • · Благодарственное письмо проректора НИУ ВШЭ (ноябрь 2021)
  • · Почетная грамота факультета мировой мировой экономики и мировой политики (октябрь 2021)
  • · Благодарность проректора НИУ ВШЭ (июнь 2020)
  • · Благодарность Факультета мировой экономики и мировой политики НИУ ВШЭ (июнь 2018)
  • · Надбавка за академические достижения и вклад в репутацию НИУ ВШЭ (2022–2024, 2019–2021)
  • · Надбавка за публикацию в журнале из Списка B (2025–2026, 2024–2025)
  • · Лучший академический руководитель в номинации «Прием иностранных студентов» — 2025
  • · Лучший академический руководитель в номинации «Межфакультетское взаимодействие» — 2025
  • · Лучший академический руководитель в номинации «Цифровые навыки студентов» — 2023–2025
  • · Лучший академический руководитель в номинации «Удовлетворенность студентов качеством образовательной программы» — 2025

Гранты и проекты

  • · 2024/25 проект "Контент-сопровождение деятельности Российского Делового Совета по сотрудничеству с Пакистаном" 2023/24 проект "Цифровые методы в востоковедении: опыт описания исследовательской работы" 2023/24 проект "Современные технологии в формировании культурного пространства Музея Востока" 2022/23 проект "Японские СМИ: цифровые методы анализа новостных трендов" 2022/23 проект "Современные технологии в формировании культурного пространства Музея Востока" 2020/21 проект "Цифровые методы анализа иероглифических текстов" 2020/21 проект "Диалоги о Востоке" 2017/18 проект "Аутентичная японская иероглифика" 2016/17 уч.г. проект Японский кинематограф и анимация: культурно-исторический и социолингвистический анализ киноЯпония

Конференции (7)

Показать все
  • · 2018: 150-летие революции Мэйдзи в Японии (Санкт-Петербург). Доклад: Эволюция когнитивной модели перевода русских художественных произведений на японский язык (на материале параллельных текстов 1892–2017 гг.)
  • · 2018: Межрегиональный форум преподавателей японского языка и культуры (Екатеринбург). Доклад: Когнитивная природа коммуникативной неудачи
  • · 2018: Межрегиональный форум преподавателей японского языка и культуры (Екатеринбург). Доклад: Обучение деловому японскому языку
  • · 2018: VIII Международная научная конференция «Проблемы литератур Дальнего Востока», посвященная 1250-летию со дня рождения выдающегося китайского литератора Хань Юя (768-824). (Санкт-Петербург). Доклад: Культурное пространство японского текста: интерпретационный код в переводах русской художественной литературы на японский язык
  • · 2018: Семинар по методике преподавания японского языка (Екатеринбург). Доклад: Когнитивный подход к обучению японскому языку: взаимосвязь языка и мышления
  • · 2018: XLIII Международные чтения «ДОСТОЕВСКИЙ И МИРОВАЯ КУЛЬТУРА» (Санкт-Петербург). Доклад: Тексты Достоевского как ключ к взаимопониманию русской и японской культур
  • · 2017: Конференция преподавателей японского языка СНГ (Москва). Доклад: Перевод как лингвокультурная трансляция: основные стратегии

Идентификаторы исследователя

Публикации (32)

Идеографическая письменность в современном мире: проблемы и перспективы

2026 · BOOK · ru

Коллективная монография посвящена исследованию феномена идеографической письменности как важного культурного и лингвистического явления. В книге прослеживаются истоки и трансформация представлений об идеографическом письме, анализируются ключевые этапы научных дискуссий и современные подходы к пониманию природы иеро-глифики. Авторы показывают, как менялось восприятие китайской письменности в мировой науке и культуре, основную проблематику на современном этапе и почему этот термин продолжает использоваться до сих пор. Книга объединяет исследования ведущих отечественных и зарубежных специалистов и будет полезна синологам, лингвистам, культурологам, историкам письменности, а также всем, кто интересуется языками и культурами Китая, Японии и Кореи.

Иероглифы в аутентичном контексте: корпусные методы в обучении японской иероглифике

2026 · CHAPTER · ru

Внедрение корпусных методов работы с текстами в процесс обучения японской иероглифике повышает эффективность обучения японскому языку. Корпусный анализ параллельных русско-японских и японско-русских текстов способствует формированию у учащихся умения использовать словообразовательный потенциал иероглифов и понимать особенности их лексической сочетаемости. В ходе работы с реальными употреблениями иероглифических композитов в известных учащимся литературных контекстах реализуется один из главных принципов ассоциативного запоминания. Корпусная проверка частотности и сочетаемости примеров, иллюстрирующих и поясняющих смысловые различия, позволяет обнаружить языковые закономерности и обеспечивает аутентичность используемого материала.

Агентивность как семантическая категория: онтологическая сущность языковой структуры

2025 · ARTICLE · ru

Объектом данной работы выступают агентивные отношения как результат моделирования в языке онтологических установок, актуальных для понимания природы поведения человека в качестве субъекта социальных процессов. Предметом работы являются агентивные признаки участников ситуации в их соотнесенности c совокупностью характеристик, отображающих деятельностный потенциал человеческой личности. Анализ степени разработанности теории агентивности в трудах отечественных и зарубежных лингвистов показывает, что основные дискуссионные моменты, обсуждаемые в грамматических описаниях агентивных структур во многом отражают вопросы повседневного существования человека. Объективация этих бытийных отношений в рамках языковых агентивных структур побуждает выстраивать высказывание определенным образом, исходя из соответствующих онтологических допущений о том, что и как устроено в реальном мире, а также дает возможность измерить степень выраженности деятельностных признаков лингвистическими инструментами. На основе методологического положения об изоморфизме устройства мира и языковых структур рассматривается онтологическая сущность семантической категории агентивности и анализируется прототип агента как активного субъекта социальных процессов в различных сферах научного знания и общественной жизни: в политологическом, психологическом, юридическом, религиозном, образовательном и иных дискурсах. В исследовании обосновывается, что онтологическую основу агентивных свойств составляет личностно–деятельностный потенциал агента как референта языкового знака, проявляемый им в реальном мире. Целью работы является выделение, систематизация и иерархизация агентивных признаков каузальности, автономности, волеизъявления и индивидуализированности. На материале японского языка будет проиллюстрирована неоднозначность семантики воздействия в структуре предикатов агентивных конструкций, а также неоднородность комбинаций агентивных признаков их участников.

Вторичные актанты в японском предложении: падежное чередование и мена агентивного статуса (опыт корпусного исследования)

2024 · ARTICLE · ru

В статье рассматриваются вторичные актанты японского высказывания с точки зрения степени выраженности у них прототипических агентивных характеристик: целенаправленности, вовлеченности, способности осуществлять контроль, индивидуализированности и т.д. Материалом исследования послужил материал авторского параллельного русско-японского корпуса художественных произведений. Основное внимание уделяется падежному варьированию в оформлении вторичных актантов, т.к. случаи падежного чередования при оформлении высокоагентивных и низкоагентивных актантов демонстрируют значимость учета пропозициональной установки и прототипических агентивных признаков. В результате комплексного изучения агентивного потенциала вторичных актантов подтверждается, что процессы актантно-предикатного взаимовоздействия во многом определяются семантическими признаками не только главных, но и периферийных участников ситуации.

Агентивность японских результативных конструкций: скрытый деятель и семантика состояния

2024 · ARTICLE · ru

В статье рассматриваются японские результативные конструкции с точки зрения степени выраженности в них прототипических агентивных характеристик. Материалом исследования послужили японские лексемные глагольные пары с регулярным семантическим соответствием, в которых непереходному глаголу противостоит переходный глагол. Наличие семантической парности позволяет сопоставить аспектуальные глагольные конструкции с разной агентивной нагрузкой на основе единой знаменательной морфемы. Количественный анализ корпусного материала и его грамматическая интерпретация с привлечением носителей показали, что для японского языка характерно использование субъектной результативной конструкции, отображающей результат, полученный в ходе естественного развития событий, элиминирующей волевое начало и дефокусирующей производителя действия. Результаты анализа значимых расхождений показателей результатива внутри и за пределами лексемных пар позволили пополнить комплекс агентивных метрик критерием непарности японских переходных глаголов. Были изучены и неканонические результативные сочетания; на их примере выявлена важность критерия визуальной верификации не только продукта как итога объектного воздействия, но и эффекта совершенного действия, результирующегося в состоянии исходного субъекта, в том числе одушевленного. Отдельное внимание было уделено классам глаголов психического воздействия, движения и другим неоднозначно трактуемым в типологической перспективе предикатам результативных сочетаний. Выстроенная шкала агентивности результативов была соотнесена с пространством «состояние — действие», что позволило определить онтологическую сущность доминирующего типа результатива в японском языке.

Японская агентивность: языковое поведение соматических актантов (на материале корпусных данных)

2024 · ARTICLE · ru

В статье анализируются особенности функционирования агентивных соматических конструкций в японском языке. Работа выполнена на материале авторского параллельного синтаксически размеченного русско-японского корпуса примеров, в котором задокументированы маркированные для японской когнитивной языковой нормы случаи воздействия неодушевленного субъекта на человека, что нарушает иерархические представления японцев и фиксируется как нарушение их когнитивных представлений об окружающем мире. Работа описывает зафиксированные в корпусе употребления соматизмов как в субъектной, так и в объектной позициях, и представляет их интерпретацию с точки зрения наличия у них агентивных признаков с учетом их онтологической сопряженности с человеком как центром развертывания действия в японском языке. Когнитивная маркированность представленных в корпусе русских агентивных соматических конструкций требует трансформации при их передаче на японский язык; таким образом, лингвокогнитивный анализ русско-японских аналогов объясняет особенности агентивного употребления японских соматизмов с точки зрения когнитивного восприятия их семантических и синтаксических ролей. При этом в объектном употреблении соматизмов выделяется их особый подвид: отсутствующие в оригинальном тексте дополнительные актанты, выполняющие функции смягчения каузативной силы, вводимые и обозначаемые в данной работе как «амортизирующие» актанты. В результате в научный оборот вводится понятие «когнитивной амортизации» как смягчения эмоционального воздействия — необходимой с точки зрения носителей японского языка трансформации когнитивно некорректного агентивного высказывания, содержащего каузативный антропоориентированный компонент с неодушевленным субъектом в роли каузатора. Итоговой целью работы является определение агентивного статуса японских соматизмов и его интерпретация.

Dostoevsky in Japanese Translations: The Problem of Textual Images

2024 · ARTICLE · en

The phenomenon of “Japanese Dostoevsky” is the subject of active discussions in literary studies all over the world. One of the central issues discussed is the problem of the textual images in the works of F.M. Dostoevsky. The use of digital humanities’ technologies, the methods of corpus and computational linguistics makes it possible to formalize literary analysis’ tasks to state the texts’ problems in the language of algorithms. In this article the mechanisms of the transformation of textual images in Dostoevsky works in the Japanese representation will be considered. Different linguistic means are used to analyze the perception of the concept “love” as love-affection or love-passion, and concept “strange” as human essential or social characteristic in Russian and Japanese. Such analysis will help also to highlight the peculiarities of the “new translation school” that adheres to the strategy of domestication, making the foreign text more readable. Dostoevsky, Japanese translations, textual image, corpus study, quantitative literary studies

Социальное дистанцирование в традиционном и современном японском обществе: лингвистическое измерение

2023 · CHAPTER · ru

В настоящее время в японском обществе происходят изменения, которые во многом связывают с глобализацией, изменением поведенческих моделей японцев и, в частности, с изменением социальной дистанции, характерной для традиционного японского общества. Эти перемены тесно связаны с языковыми изменениями: взаимосвязь языка, мышления и поведенческих моделей была и остается предметом изучения множества работ, в том числе междисциплинарных: работы, посвященные изучению проблемы человеческого фактора в языке, механизмам категоризации языковых структур; когнитивные и корпусные исследования в японистике, опирающиеся на антропоцентрический подход в лингвистике и смежных науках и др. В этом научном дискурсе путем соотнесения языковых процессов с личностью человека, особенностями его мышления, его социальной ролью не раз подчеркнуто, что язык определяет, отражает и формирует изменения, происходящие в обществе. Поэтому так актуален вопрос о возможности лингвистического измерения социальных процессов, в частности, социального дистанцирования как процесса изменения дистанции, обусловленного социальными факторами и проявляющегося как психологически, так и физически в поведении индивидуума.

Эпидемии, уединение, дистанцирование: многовековой путь Востока

2023 · BOOK · ru

Коллективная монография построена на тематическом единстве историко-культурных сюжетов, отражающих разнообразные аспекты традиционных и современных моделей реагирования восточных обществ на кризис, связанный с коронавирусом, а также на похожие вызовы в истории. Ключевая цель авторов — выяснить, какова связь традиционных культур и моделей развития обществ Востока с такими важными аспектами современного кризиса, как необходимость резкого ограничения очных социальных контактов, повышенное внимание к гигиене и здоровью, а также государственные меры по сдерживанию вируса и борьбе с его распространением.Книга адресована культурологам, историкам, востоковедам, социологам.Об авторах О книге на портале IQ.hse.ru

Эпистемологический потенциал переводных текстов (на материале русско-японского параллельного корпуса художественных произведений)

2023 · ARTICLE · ru

В статье рассматриваются возможности использования параллельных корпусов для решения задач, связанных с грамматическим описанием языка перевода, и обосновывается положение об эпистемологической ценности переводных текстов. Параллельные корпуса текстов чаще используются в сопоставительном аспекте, при том, что они обладают значимым содержательным и эпистемологическим потенциалом для систематизации лингвистического знания и о языке перевода. В данной работе, выполненной в рамках общего исследования японской агентивности, описан опыт изучения корпусного материала с целью выделить повторяющиеся модели в языке перевода и определить закономерности распределения агентивных признаков в японском высказывании. Исследование осуществлено на материале авторского параллельного русско-японского корпуса художественных произведений, в котором задокументированы синтаксически размеченные маркированные случаи воздействия неодушевлённого субъекта на человека, нарушающие иерархические представления японцев о субъектно-объектном взаимодействии и требующие соответствующей грамматической трансформации. Совокупность выявленных на материале параллельного корпуса грамматически нетождественных компонентов синтаксической структуры исходного и переводного текста послужила отправной точкой для последующего детального разбора механизма распределения синтаксических и семантических ролей в японском предложении.

Курсы (4)