Гумовская Галина Николаевна
Факультет гуманитарных наук
Профессиональные интересы
Должности
- Профессор-исследователь — Факультет гуманитарных наук, Школа иностранных языков
Био
- · Начала работать в НИУ ВШЭ в 2014 году.
- · Научно-педагогический стаж: 49 лет.
Образование
- 2019 · Ученое звание: Профессор
- 2001 · Доктор философских наук: Высшая аттестационная комиссия Республика Болгария, специальность 10.02.04 - германские языки, тема диссертации: Ритм как фактор выразительности художественного текста
- 1988 · Ученое звание: Доцент
- 1985 · Кандидат философских наук: Московский государственный педагогический институт им. В.И. Ленина
- 1973 · Специалитет: Барнаульский государственный педагогический институт, специальность «Английский и немецкий языки», квалификация «Учитель английского и немецкого языков»
Награды и поощрения
- · Почетная грамота школы иностранных языков НИУ ВШЭ (январь 2022)
- · Благодарность Высшей школы экономики (октябрь 2021)
- · Благодарность Факультета гуманитарных наук НИУ ВШЭ (декабрь 2020)
- · Благодарность проректора НИУ ВШЭ (июнь 2020)
- · Благодарность департамента иностранных языков НИУ ВШЭ (декабрь 2019)
- · Почетный работник высшего профессионального образования Российской Федерации (апрель 2011)
- · Надбавка за публикацию в международном рецензируемом научном издании (2021–2022)
- · Лучший преподаватель — 2020
Гранты и проекты
- — · на соискание учёной степени кандидата наук
Конференции (11)
Показать все
- · 2020: 2 nd International Conference of the Slovene Association of LSP Teachers (Любляна). Доклад: LSP IN USE : PRAGMATIC ASPECTS OF LINGUAL RHYTHM
- · 2020: The International Academic Forum (iafor) the 8-th European Conference of Language Learning (ECLL2020) (London, United Kingdom; Osaka, Japan). Доклад: Structuralism Approach to English Teaching as a Means of Solving Cross-cultural Problems of Russian Students
- · 2018: 14th ESSE Conference (Брно). Доклад: Infinitive versus Gerund
- · 2017: Languages for Specific Purposes: Opportunities and Challenges of Teaching and Research (Rimske Toplice). Доклад: LSP: English for Language Pedagogy
- · 2017: 10 юбилейная международная научная конференция к 75-летию Валерия Степановича Борисова «Язык: категории, функции, речевое действие» (Коломна). Доклад: Функциональный сбой семантического ритма как источник приращения смысла высказывания
- · 2016: VIII Международная научная конференция «ПРИКЛАДНАЯ ЛИНГВИСТИКА В НАУКЕ И ОБРАЗОВАНИИ. ALPAC REPORT – ПОЛВЕКА ПОСЛЕ РАЗГРОМА»! (Санкт-Петербург). Доклад: Исследование семантического потенциала текста методами Теории информации
- · 2016: II Международная научно-практическая конференция "Стратегии межкультурной коммуникации в современном мире: культура, образование, политика" (Москва). Доклад: Проблемы вторичного текста
- · 2016: ESSE 2016 (Голуэй (Gallway)). Доклад: LSP: English for Language Pedagogy
- · 2016: XXII NATE-Russia International Conference "The Evolving Roles of the Modern Language Teacher" (Cмоленск). Доклад: Professional communication: English for Language Pedagogy
- · 2016: Язык: Категории, функции, речевое действие (Москва - Коломна). Доклад: Гендерный подход к переводу литературных авторских сказок на русский язык
- · 2014: 20th NATE-Russia International Conference "Festival of Teaching, Festival of NATE" (Воронеж). Доклад: Festival of Teaching
Идентификаторы исследователя
- ORCID:
0000-0002-5823-792X - ResearcherID:
ABA-3276-2021 - SPIN РИНЦ:
3327-3675 - Google Scholar: https://scholar.google.com/citations?hl=ru&user=OiiIsSIAAAAJ
- Scopus AuthorID:
57216874134
Публикации (45)
Особенности функционирования жанра порицания в политическом дискурсе
2026 в печати · ARTICLE · ru
Статья посвящена анализу функционирования речевого акта порицания в политическом дискурсе. Для достижения цели исследования авторы рассматривают следующие вопросы. Во-первых, они дают собственное определение термину «речевой акт порицания». Речевой акт порицания, являясь многогранным явлением, нуждается в характеристике с разных точек зрения. Таким образом, обобщая существующие определения, авторы предлагают новое. Во-вторых, авторы дают характеристику политическому дискурсу. Его полемичный, инструментальный и институциональный характер напрямую влияет на формы и значения используемых в нём речевых актов порицания. Наконец, авторы анализируют и описывают особенности функционирования речевого акта порицания в политическом дискурсе. На основе собранной информации они делают определённые выводы относительно значений, смыслов и функций речевого акта порицания. Исследование проводилось на материале транскриптов 4 фильмов. Это были фильмы "Nixon" (1995), "Charlie Wilson’s War" (2007), "The Queen" (2006), "Vice" (2018). Транскрипты были изучены на предмет примеров речевого акта порицания. В целом, используя метод сплошной выборки, было найдено 18 примеров из общего количества речевых актов, которое составило 9442 единицы. Корпус найденных примеров был проанализирован с использованием описательного метода, метода компонентного анализа и метода дискурсивного анализа. Анализ проводился согласно определённому алгоритму. Чтобы понять смысл того или иного речевого акта порицания, авторы описывают участников общения и дают краткий контекст происходящего (пресуппозицию). Затем, основываясь на контексте вербального взаимодействия, авторы определяют мотив коммуникативного поведения говорящего, который указывает на используемую им коммуникативную стратегию. Коммуникативная стратегия, в свою очередь, указывает на функцию речевого акта порицания. В качестве следующего шага они анализируют вербальный компонент речевого акта, чтобы определить его значение, которое может быть косвенным вопросом, прямым обращением, выражением похвалы и т.д. Наконец, авторы обобщают всю собранную информацию, чтобы определить смысл речевого акта, который не ограничивается только порицанием. В результате авторы приходят к выводу, что речевой акт порицания включает в себя широкий спектр значений и смыслов, что может быть объяснено неотъемлемыми свойствами политического дискурса, влияющими на способ коммуникации. Более того, они утверждают, что речевой акт порицания в политическом дискурсе не выполняет своей естественной воспитательной и дисциплинарной функции, а скорее служит риторическим инструментом для завоевания доверия аудитории.
Реализация концепта HAPPINESS в романе «Thirteen reasons why» Дж. Эшера
2026 в печати · ARTICLE · ru
Настоящая статья посвящена анализу ключевого концепта happiness в современной подростковой литературе на примере романа «Thirteen Reasons Why» Джея Эшера. Автор исследует, каким образом образ радости конструируется в среде старшеклассников и как неоднозначность подростковых взаимоотношений влияет на восприятие счастья. Показано, что главная героиня, страдающая от сплетен и отсутствия эмпатии, связывает представление о радости преимущественно с внешним одобрением, однако систематические разочарования ведут к росту внутренней изоляции. Анализ выявляет: социальные нормы школы и неформальные правила внутри коллектива создают искажённые образы желаемого счастья и фактически блокируют открытое общение. Второй персонаж, который пытается предоставить моральную поддержку, оказывается неспособен вовремя предотвратить трагический исход, поскольку героиня утрачивает доверие к окружению. Методика исследования включала сопоставительный подход, внимательное изучение художественного текста, а также обращение к работам по лингвокультурологии и концептуальному анализу. Новизна статьи заключается в том, что раскрывается проблема уязвимости подростков при поиске личной гармонии: happiness оказывается конструкцией, которой герои наделяют множество смыслов, однако в условиях школьной иерархии эти смыслы размываются. В ходе работы сделаны выводы о том, что постоянное давление среды, несостоятельность социальных ожиданий и отсутствие глубокой эмпатии у большинства персонажей приводят к необратимым последствиям для ключевых героев. Полученные результаты важны для понимания специфики юношеского восприятия радости и могут быть полезны в контексте исследований о формировании концептов эмоциональной сферы в литературе для подростков.
Понимание счастья современными британскими и американскими подростками
2026 в печати · ARTICLE · ru
В статье рассматриваются особенности восприятия концепта счастья подростками Великобритании и США с позиций психолингвистики. Проведен лексико-семантический анализ слов и выражений, наиболее часто используемых подростками при описании счастья, а также влияние социальных и культурных факторов на их формирование. В ходе исследования выявлены значительные различия в интерпретации счастья: британские подростки рассматривают его как состояние эмоционального благополучия, психологического комфорта и социальной гармонии, тогда как американские подростки связывают счастье с достижениями, карьерным успехом и финансовой независимостью. Также установлено, что медиапространство оказывает сильное влияние на формирование представлений о счастье, однако характер этого влияния различен: в США популяризируются темы продуктивности и материального успеха, тогда как в Великобритании – осознанности и эмоционального равновесия. Результаты исследования расширяют представления о когнитивных и культурных аспектах восприятия счастья, а также могут быть полезны в контексте межкультурной коммуникации, психологии и образовательной сферы.
Репрезентация агональных конфронтативных высказываний в политическом институциональном дискурсе (на материале трилогии Майкла Доббса «Карточный домик»)
2024 · ARTICLE · ru
Агональность является типом коммуникативной состязательности, в рамках которой адресант способен уста- новить превосходство над прямым адресатом с помощью актуализации ряда коммуникативных стратегий и тактик. Интенция борьбы за власть является фундаментальной характеристикой политического дискурса; соответственно, модель коммуникативного поведения политика подразумевает выбор коммуникативной агональной стратегии, направленной на дискредитацию оппонента, укрепление собственной репутации или же оказание имплицитного воздействия на адресата-наблюдателя, одобрение которого определяет эффективность коммуникативного поведения политика. В связи с этим проблема определения наиболее эффективных моделей коммуникативного поведения, представленных комбинацией коммуникативных тактик, носит крайне актуальный характер в рамках изучения феномена агональности в политическом дискурсе. Оценка прагматического потенциала агональных конфронтативных высказываний в политическом дискурсе на материале трилогии Майкла Доббса «Карточный домик» позволит выявить особенности репрезентации состязательного поведения и наиболее эффективные модели коммуникативного агонального поведения в частности. В данной статье приводится модель анализа агональных коммуникативных ситуаций конфронтативного типа, включающая анализ агональных стратегий и тактик, типов аргументации и видов метадискурсивных маркеров. Методами для проведения анализа послужили: сравнительно-сопоставительный, описательный и метод количественного подсчета. Актуальность данного исследования обусловлена отсутствием универсальной системы анализа агональных высказываний в условиях интенсификации коммуникативной состязательности на мировой политической арене. Анализ пока- зал, что наиболее продуктивными стратегиями конфронтативной агональности выступают стратегия театраль-ности и стратегия на понижение, которые чаще всего были реализованы с помощью тактик анализа-«минус», размежевания и побуждения. Также было выявлено, что психологическая аргументация преобладает над ло- гической аргументацией. В ходе исследования было установлено, что метадискурсивные маркеры ссылки на автора, маркеры вовлеченности, акцентирующие маркеры и маркеры отношения обладают высоким воздействующим потенциалом и приводят коммуниканта, в чьей речи они превалируют, к победе в коммуникативном состязании. Таким образом, в данной статье приводятся подходы к оценке прагматического потенциала конфронтативных агональных высказываний в рамках анализа механизмов убеждения и воздействия в политическом институциональном дискурсе.
Аксиологическая концептосфера современного немецкого рэпа
2024 · ARTICLE · ru
Данное исследование посвящено проблеме изучения аксиологической составляющей немецкого рэпа, который отражает один из пластов новой культуры современной немецкой молодежи. В ходе исследования были проанализированы наиболее популярные треки немецких рэп-исполнителей: Gzuz, LX, Raf Camora, Capital Bra, 102 Boyz. Общий корпус примеров составил более 50 треков. В настоящее время рэп стал одной из важнейших форм самовыражения нового поколения, создав ценностные универсалии, которые были проанализированы в ходе исследования. В результате было выявлено, что в данную концептосферу входят такие аксиологические концепты как тяжелая судьба, высокое материальное положение, семья, противостояние с обществом, которые во многом отражают интересы наиболее социально уязвимых слоев населения.
Grammatical Metaphor Constructions: Acquisition Analysis
2023 · ARTICLE · en
Данная статья исследует процесс освоения навыка включения грамматической метафоры в сложные номинативные словосочетания на материале английского языка в рамках академического дис- курса. В исследовании применяется корпусная методология (пакет конкордансер-программ Lancsbox) и методы статистического анализа данных с целью сравнить частоту употребления сложных номина- тивных сочетаний с применением грамматической метафоры в корпусе текстов, авторами которых яв- ляются носители английского как неродного языка, с частотой употребления в референтном корпусе носителей. Дополнительно проведен анализ ошибочного употребления грамматической метафоры в сложных номинативных словосочетаниях. Эмпирический материал исследования был получен на основе корпуса REALEC (the Russian Error-Annotated Learner English Corpus), созданного на базе Национального исследовательского университета “Высшая школа экономики”. В рамках данной статьи исследован корпус аргументативных эссе студентов магистратуры за три года (2016, 2017, 2018). Общий объем исследованного подкорпуса составил 112037 слов. В результате исследования было выявлено, что особую трудность для русскоговорящих студентов, изучающих английский язык для академических целей, с точки зрения грамматической сложности и смысловой нагрузки представляют следующие модели включения грамматической метафоры в сложные словосочетания: номинализация с определительным прилагательным, предшествующим определяемому слову, а также номинализация с причастными оборотами на основе причастий с суффиксами -ing и -ed). С точки зрения корректности применяемых грамматических структур особую сложность представляет модель номинализации с предложным сочетанием.
Письма редактору американских газет: лингво-медийный аспект
2023 · ARTICLE · ru
Настоящее исследование посвящено изучению писем читателей в редакцию американских газет. Целевая установка таких писем – сопоставление оценок события журналистом и читателем. Письмо редактору, как жанр публицистического дискурса, является одной из форм диалогического коммуникативного общения массовой письменной коммуникации. Материалом исследования послужили письма в редакцию таких американских национальных газет, как The New York Times, The Washington Post, USA Today и Daily News, дискурс которых рассматривается как масс-медиальный и институциональный. Эпистолярный жанр, представленный письмами редактору, содержит большое количество ядерных и периферийных функций, среди которых главными являются коммуникативная и экспрессивная (эмоционально-оценочная). Одно из направлений исследования заключается в применении диктемной теории М.Я. Блоха для выявления структурных особенностей редактору американских газет: каждое письмо рассматривается как минимальная топикальная единица текста – диктема, лексические компоненты которой объединены общей темой и единым лексико-семантическим полем. Анализ эмпирического материала позволил выявить семантические типы диктем (нарративные, дескриптивные, диктемы-рассуждения) и принципы их выделения. Для каждого вида диктемы выделяется набор лексико - грамматических характеристик, которые применяются для организации разного рода высказываний. Другое направление исследования писем редактору – мета-дискурсивный анализ. В рамках исследования удалось выявить мета-единицы в эпистолярных текстах и раскрыть их функциональную значимость для читателя. Существуя в тексте как материальном отпечатке дискурсивных отношений, мета-дискурсивные маркеры регулируют, как внутренние текстуальные отношения, так и отношения между автором текста и собственно текстом. Текстуальный мета-дискурс способствует структурированию текста как единого целого.
Кинодиалог как лингвистическая система кинотекста
2023 · ARTICLE · ru
Статья посвящена рассмотрению компонентов кинотекста. Согласно современным исследованиям, кинотекст включает в себя две семиотические системы, а именно лингвистическую и нелингвистическую. Лингвистическую систему отождествляют с понятием «кинодиалог», которое представляет собой вербальный компонент кинотекста. В статье структура кинодиалога рассматривается с позиции диегезиса, таким образом выделяются устно-вербальные и письменно-вербальные компоненты, которые в свою очередь подразделяются на диегетические, принадлежащие миру, сконструированному внутри экранного произведения, и недиегетические элементы, то есть те, которые являются внешними, привнесёнными. На примере англоязычного американского кинофильма Locked Down авторы анализируют структуру кинодиалога и характеристики различных его элементов. Так, диегетические устно-вербальные элементы данного кинотекста представлены диалогической и монологической речью персонажей, чтением стихов и песнью, исполняемой главным персонажем. Недиегетических элементов устно-вербального компонента в данном фильме не обнаружено. В кинотексте присутствуют письменно-вербальные диегетические компоненты, а именно рекламные вывески на магазинах и на машинах, названия брендов, записки на рабочем месте, субтитры по телевидению. Недиегетический компонент включает в себя лишь один элемент – финальные титры. Основной стиль кинодиалога данного фильма – художественный, но по ходу развития сюжета встречаются элементы, придающие кинодиалогу черты публицистического стиля. Статья посвящена рассмотрению компонентов кинотекста. Согласно современным исследованиям, кинотекст включает в себя две семиотические системы, а именно лингвистическую и нелингвистическую. Лингвистическую систему отождествляют с понятием «кинодиалог», которое представляет собой вербальный компонент кинотекста. В статье структура кинодиалога рассматривается с позиции диегезиса, таким образом выделяются устно-вербальные и письменно-вербальные компоненты, которые в свою очередь подразделяются на диегетические, принадлежащие миру, сконструированному внутри экранного произведения, и недиегетические элементы, то есть те, которые являются внешними, привнесёнными. На примере англоязычного американского кинофильма Locked Down авторы анализируют структуру кинодиалога и характеристики различных его элементов. Так, диегетические устно-вербальные элементы данного кинотекста представлены диалогической и монологической речью персонажей, чтением стихов и песнью, исполняемой главным персонажем. Недиегетических элементов устно-вербального компонента в данном фильме не обнаружено. В кинотексте присутствуют письменно-вербальные диегетические компоненты, а именно рекламные вывески на магазинах и на машинах, названия брендов, записки на рабочем месте, субтитры по телевидению. Недиегетический компонент включает в себя лишь один элемент – финальные титры. Основной стиль кинодиалога данного фильма – художественный, но по ходу развития сюжета встречаются элементы, придающие кинодиалогу черты публицистического стиля. Статья посвящена рассмотрению компонентов кинотекста. Согласно современным исследованиям, кинотекст включает в себя две семиотические системы, а именно лингвистическую и нелингвистическую. Лингвистическую систему отождествляют с понятием «кинодиалог», которое представляет собой вербальный компонент кинотекста. В статье структура кинодиалога рассматривается с позиции диегезиса, таким образом выделяются устно-вербальные и письменно-вербальные компоненты, которые в свою очередь подразделяются на диегетические, принадлежащие миру, сконструированному внутри экранного произведения, и недиегетические элементы, то есть те, которые являются внешними, привнесёнными. На примере англоязычного американского кинофильма Locked Down авторы анализируют структуру кинодиалога и характеристики различных его элементов. Так, диегетические устно-вербальные элементы данного кинотекста представлены диалогической и монологической речью персонажей, чтением стихов и песнью, исполняемой главным персонажем. Недиегетических элементов устно-вербального компонента в данном фильме не обнаружено. В кинотексте присутствуют письменно-вербальные диегетические компоненты, а именно рекламные вывески на магазинах и на машинах, названия брендов, записки на рабочем месте, субтитры по телевидению. Недиегетический компонент включает в себя лишь один элемент – финальные титры. Основной стиль кинодиалога данного фильма – художественный, но по ходу развития сюжета встречаются элементы, придающие кинодиалогу черты публицистического стиля. Статья посвящена рассмотрению компонентов кинотекста. Согласно современным исследованиям, кинотекст включает в себя две семиотические системы, а именно лингвистическую и нелингвистическую. Лингвистическую систему отождествляют с понятием «кинодиалог», которое представляет собой вербальный компонент кинотекста. В статье структура кинодиалога рассматривается с позиции диегезиса, таким образом выделяются устно-вербальные и письменно-вербальные компоненты, которые в свою очередь подразделяются на диегетические, принадлежащие миру, сконструированному внутри экранного произведения, и недиегетические элементы, то есть те, которые являются внешними, привнесёнными. На примере англоязычного американского кинофильма Locked Down авторы анализируют структуру кинодиалога и характеристики различных его элементов. Так, диегетические устно-вербальные элементы данного кинотекста представлены диалогической и монологической речью персонажей, чтением стихов и песнью, исполняемой главным персонажем. Недиегетических элементов устно-вербального компонента в данном фильме не обнаружено. В кинотексте присутствуют письменно-вербальные диегетические компоненты, а именно рекламные вывески на магазинах и на машинах, названия брендов, записки на рабочем месте, субтитры по телевидению. Недиегетический компонент включает в себя лишь один элемент – финальные титры. Основной стиль кинодиалога данного фильма – художественный, но по ходу развития сюжета встречаются элементы, придающие кинодиалогу черты публицистического стиля. Статья посвящена рассмотрению компонентов кинотекста. Согласно современным исследованиям, кинотекст включает в себя две семиотические системы, а именно лингвистическую и нелингвистическую. Лингвистическую систему отождествляют с понятием «кинодиалог», которое представляет собой вербальный компонент кинотекста. В статье структура кинодиалога рассматривается с позиции диегезиса, таким образом выделяются устно-вербальные и письменно-вербальные компоненты, которые в свою очередь подразделяются на диегетические, принадлежащие миру, сконструированному внутри экранного произведения, и недиегетические элементы, то есть те, которые являются внешними, привнесёнными. На примере англоязычного американского кинофильма Locked Down авторы анализируют структуру кинодиалога и характеристики различных его элементов. Так, диегетические устно-вербальные элементы данного кинотекста представлены диалогической и монологической речью персонажей, чтением стихов и песнью, исполняемой главным персонажем. Недиегетических элементов устно-вербального компонента в данном фильме не обнаружено. В кинотексте присутствуют письменно-вербальные диегетические компоненты, а именно рекламные вывески на магазинах и на машинах, названия брендов, записки на рабочем месте, субтитры по телевидению. Недиегетический компонент включает в себя лишь один элемент – финальные титры. Основной стиль кинодиалога данного фильма – художественный, но по ходу развития сюжета встречаются элементы, придающие кинодиалогу черты публицистического стиля. Статья посвящена рассмотрению компонентов кинотекста. Согласно современным исследованиям, кинотекст включает в себя две семиотические системы, а именно лингвистическую и нелингвистическую. Лингвистическую систему отождествляют с понятием «кинодиалог», которое представляет собой вербальный компонент кинотекста. В статье структура кинодиалога рассматривается с позиции диегезиса, таким образом выделяются устно-вербальные и письменно-вербальные компоненты, которые в свою очередь подразделяются на диегетические, принадлежащие миру, сконструированному внутри экранного произведения, и недиегетические элементы, то есть те, которые являются внешними, привнесёнными. На примере англоязычного американского кинофильма Locked Down авторы анализируют структуру кинодиалога и характеристики различных его элементов. Так, диегетические устно-вербальные элементы данного кинотекста представлены диалогической и монологической речью персонажей, чтением стихов и песнью, исполняемой главным персонажем. Недиегетических элементов устно-вербального компонента в данном фильме не обнаружено. В кинотексте присутствуют письменно-вербальные диегетические компоненты, а именно рекламные вывески на магазинах и на машинах, названия брендов, записки на рабочем месте, субтитры по телевидению. Недиегетический компонент включает в себя лишь один элемент – финальные титры. Основной стиль кинодиалога данного фильма – художественный, но по ходу развития сюжета встречаются элементы, придающие кинодиалогу черты публицистического стиля. Статья посвящена рассмотрению компонентов кинотекста. Согласно современным исследованиям, кинотекст включает в себя две семиотические системы, а именно лингвистическую и нелингвистическую. Лингвистическую систему отождествляют с понятием «кинодиалог», которое представляет собой вербальный компонент кинотекста. В статье структура кинодиалога рассматривается с позиции диегезиса, таким образом выделяются устно-вербальные и письменно-вербальные компоненты, которые в свою очередь подразделяются на диегетические, принадлежащие миру, сконструированному внутри экранного произведения, и недиегетические элементы, то есть те, которые являются внешними, привнесёнными. На примере англоязычного американского кинофильма Locked Down авторы анализируют структуру кинодиалога и характеристики различных его элементов. Так, диегетические устно-вербальные элементы данного кинотекста представлены диалогической и монологической речью персонажей, чтением стихов и песнью, исполняемой главным персонажем. Недиегетических элементов устно-вербального компонента в данном фильме не обнаружено. В кинотексте присутствуют письменно-вербальные диегетические компоненты, а именно рекламные вывески на магазинах и на машинах, названия брендов, записки на рабочем месте, субтитры по телевидению. Недиегетический компонент включает в себя лишь один элемент – финальные титры. Основной стиль кинодиалога данного фильма – художественный, но по ходу развития сюжета встречаются элементы, придающие кинодиалогу черты публицистического стиля. Статья посвящена рассмотрению компонентов кинотекста. Согласно современным исследованиям, кинотекст включает в себя две семиотические системы, а именно лингвистическую и нелингвистическую. Лингвистическую систему отождествляют с понятием «кинодиалог», которое представляет собой вербальный компонент кинотекста. В статье структура кинодиалога рассматривается с позиции диегезиса, таким образом выделяются устно-вербальные и письменно-вербальные компоненты, которые в свою очередь подразделяются на диегетические, принадлежащие миру, сконструированному внутри экранного произведения, и недиегетические элементы, то есть те, которые являются внешними, привнесёнными. На примере англоязычного американского кинофильма Locked Down авторы анализируют структуру кинодиалога и характеристики различных его элементов. Так, диегетические устно-вербальные элементы данного кинотекста представлены диалогической и монологической речью персонажей, чтением стихов и песнью, исполняемой главным персонажем. Недиегетических элементов устно-вербального компонента в данном фильме не обнаружено. В кинотексте присутствуют письменно-вербальные диегетические компоненты, а именно рекламные вывески на магазинах и на машинах, названия брендов, записки на рабочем месте, субтитры по телевидению. Недиегетический компонент включает в себя лишь один элемент – финальные титры. Основной стиль кинодиалога данного фильма – художественный, но по ходу развития сюжета встречаются элементы, придающие кинодиалогу черты публицистического стиля. Статья посвящена рассмотрению компонентов кинотекста. Согласно современным исследованиям, кинотекст включает в себя две семиотические системы, а именно лингвистическую и нелингвистическую. Лингвистическую систему отождествляют с понятием «кинодиалог», которое представляет собой вербальный компонент кинотекста. В статье структура кинодиалога рассматривается с позиции диегезиса, таким образом выделяются устно-вербальные и письменно-вербальные компоненты, которые в свою очередь подразделяются на диегетические, принадлежащие миру, сконструированному внутри экранного произведения, и недиегетические элементы, то есть те, которые являются внешними, привнесёнными. На примере англоязычного американского кинофильма Locked Down авторы анализируют структуру кинодиалога и характеристики различных его элементов. Так, диегетические устно-вербальные элементы данного кинотекста представлены диалогической и монологической речью персонажей, чтением стихов и песнью, исполняемой главным персонажем. Недиегетических элементов устно-вербального компонента в данном фильме не обнаружено. В кинотексте присутствуют письменно-вербальные диегетические компоненты, а именно рекламные вывески на магазинах и на машинах, названия брендов, записки на рабочем месте, субтитры по телевидению. Недиегетический компонент включает в себя лишь один элемент – финальные титры. Основной стиль кинодиалога данного фильма – художественный, но по ходу развития сюжета встречаются элементы, придающие кинодиалогу черты публицистического стиля. Статья посвящена рассмотрению компонентов кинотекста. Согласно современным исследованиям, кинотекст включает в себя две семиотические системы, а именно лингвистическую и нелингвистическую. Лингвистическую систему отождествляют с понятием «кинодиалог», которое представляет собой вербальный компонент кинотекста. В статье структура кинодиалога рассматривается с позиции диегезиса, таким образом выделяются устно-вербальные и письменно-вербальные компоненты, которые в свою очередь подразделяются на диегетические, принадлежащие миру, сконструированному внутри экранного произведения, и недиегетические элементы, то есть те, которые являются внешними, привнесёнными. На примере англоязычного американского кинофильма Locked Down авторы анализируют структуру кинодиалога и характеристики различных его элементов. Так, диегетические устно-вербальные элементы данного кинотекста представлены диалогической и монологической речью персонажей, чтением стихов и песнью, исполняемой главным персонажем. Недиегетических элементов устно-вербального компонента в данном фильме не обнаружено. В кинотексте присутствуют письменно-вербальные диегетические компоненты, а именно рекламные вывески на магазинах и на машинах, названия брендов, записки на рабочем месте, субтитры по телевидению. Недиегетический компонент включает в себя лишь один элемент – финальные титры. Основной стиль кинодиалога данного фильма – художественный, но по ходу развития сюжета встречаются элементы, придающие кинодиалогу черты публицистического стиля. Статья посвящена рассмотрению компонентов кинотекста. Согласно современным исследованиям, кинотекст включает в себя две семиотические системы, а именно лингвистическую и нелингвистическую. Лингвистическую систему отождествляют с понятием «кинодиалог», которое представляет собой вербальный компонент кинотекста. В статье структура кинодиалога рассматривается с позиции диегезиса, таким образом выделяются устно-вербальные и письменно-вербальные компоненты, которые в свою очередь подразделяются на диегетические, принадлежащие миру, сконструированному внутри экранного произведения, и недиегетические элементы, то есть те, которые являются внешними, привнесёнными. На примере англоязычного американского кинофильма Locked Down авторы анализируют структуру кинодиалога и характеристики различных его элементов. Так, диегетические устно-вербальные элементы данного кинотекста представлены диалогической и монологической речью персонажей, чтением стихов и песнью, исполняемой главным персонажем. Недиегетических элементов устно-вербального компонента в данном фильме не обнаружено. В кинотексте присутствуют письменно-вербальные диегетические компоненты, а именно рекламные вывески на магазинах и на машинах, названия брендов, записки на рабочем месте, субтитры по телевидению. Недиегетический компонент включает в себя лишь один элемент – финальные титры. Основной стиль кинодиалога данного фильма – художественный, но по ходу развития сюжета встречаются элементы, придающие кинодиалогу черты публицистического стиля.
Лингвистика_и_образованиею. Материалы международной научно-практической конференции, посвященной 150-летию Московского педагогического государственного университета г. Москва, 24–25 ноября 2022 г.
2023 · BOOK · ru
в статье анализу подлежат художественный дискурс Питера Брейгеля и поэтический дискурс Уильяма Уильямса. Дискурс рассматривается как система, ориентированная относительно центра, «Я» говорящего, который моделирует пространство в двух измерениях – здесь и сейчас.в статье анализу подлежат художественный дискурс Питера Брейгеля и поэтический дискурс Уильяма Уильямса. Дискурс рассматривается как система, ориентированная относительно центра, «Я» говорящего, который моделирует пространство в двух измерениях – здесь и сейчас.в статье анализу подлежат художественный дискурс Питера Брейгеля и поэтический дискурс Уильяма Уильямса. Дискурс рассматривается как система, ориентированная относительно центра, «Я» говорящего, который моделирует пространство в двух измерениях – здесь и сейчас.
Структурно-грамматические особенности фразеологических единиц английского языка с компонентом «зооним»
2022 · ARTICLE · ru
В рамках современной антропоцентрической парадигмы кажется необходимым исследовать фразеологию английского языка, а в частности фразеологические единицы с компонентом «зооним» для получения новых фактов о менталитете и влиянии человека и окружающей его среды на язык. В настоящей статье рассматриваются структурно-грамматические особенности фразеологических единиц с компонентом «зооним». Материал исследования был отобран из словарей и Британской публицистики методом сплошной выборки. Рассмотрены особенности классификации фразеологических единиц по количеству составляющих их компонентов.
Курсы (10)
-
Аспирантский семинар · 3 раза
2025/2026, 2024/2025, 2022/2023 · Аспирантура / Аспирантура направление: 00.00.00. Аспирантура · рус
-
Research Seminar "Language for Specific Purposes" · 2 раза
2025/2026, 2024/2025 · Магистратура / Магистратура направление: 45.04.02 Лингвистика · Анг
-
Text: Modern Approaches to Text Studies · 3 раза
2025/2026, 2023/2024, 2022/2023 · Аспирантура / Аспирантура направление: 00.00.00. Аспирантура · Анг
-
Theoretical and Practical Aspects of Specialisation
2024/2025 · Аспирантура · Анг
-
Postgraduate seminar
2023/2024 · Аспирантура направление: 00.00.00. Аспирантура · Анг
-
45.04.02. Лингвистика · 2 раза
2023/2024, 2022/2023 · Магистратура · Анг
-
Научно-исследовательский семинар
2022/2023 · Аспирантура · рус
-
Research Seminar "Issues in Contemporary Linguistics"
2021/2022 · Магистратура · Анг
-
Специальная дисциплина
2021/2022 · Аспирантура направление: 45.06.01. Языкознание и литературоведение · рус
-
Текст: Современные подходы к изучению текста
2021/2022 · Аспирантура направление: 45.06.01. Языкознание и литературоведение · рус